Search This Blog

Saturday, October 31, 2009

good times in Spanish class

I know I said I would write about Portobelo, but I keep adding to the story so you are going to have to wait. Also, my apartment tour video has been uploading all day... Something tells me... it will not be featured on this blog any time soon.

Anyway

Like most people who learn Spanish in school, I have problems with the subjunctive. My teacher and I were talking about the imperfect preterite and the... ummm... preterito pluscuamperfecto (however you might say that in English...) and she asked what examples I knew. or when I have used it in the past. Sadly, and much to her amusement, these were the examples I gave:

Si no te hubieras ido seria tan feliz...lo extrano mas que nunca y no se que hacer...
translation: if you hadn't left, I would be so happy. I miss him more than ever and I don't know what to do (the song says "I miss you more than ever" but I was having fun. t hee hee)

I spoke normally, as if it were a real sentence and she just stared at me LOL like... when did you use this?????? and why??? are you ok???

She looked puzzled and concerned so I kept it moving. I sang the second one and she caught on and started dying laughing.

"si yo tuviera un palacio, alli serias la reina... Porque tu me tienes loco, mija, con esos ojitos lindos!"
translation: if I had a palace, you would be the queen because you drive me crazy with those pretty eyes.

si tu estuvieras, se que mi mundo seria diferente....tendria el destino mi mundo en su suerte y volverian sueƱos de primaveeeeraaaaaa
translation: if you were here, I know my world would be different. I can't think of a coherent translation for this part so whomp whomp sorry lol and dreams of springtime would return.

sorry for those who don't get it, but these are all songs. (Marco Antonio Solis, Tego Calderon, and Los Toros Band)

By the third one she sang along. We shared a little bachata, then got down to the grammar of it all.

good times, good times.

No comments:

Post a Comment